Files
tomolino-processmaker/locales/cs_CZ.po
Tomolimo 93424d51ab GLPI 9.5 compliance
Set version to 4.0.0
2021-03-18 10:01:49 +01:00

612 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: processmaker-plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-06 14:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-15 14:25\n"
"Last-Translator: tomolimo\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 3;\n"
"X-Poedit-KeywordsList: ;__:1,2t;_e:1,2t;_x:1c,2,3t;_n:1,2,4t;__s:1,2t;_ex:1c,2,3t;_sx:1c,2,3t;_nx:1c,2,3,5t\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ajax\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: front\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: inc\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: install\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: js\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: hook.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: setup.php\n"
"X-Crowdin-Project: processmaker-plugin\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 310131\n"
"X-Crowdin-Language: cs\n"
"X-Crowdin-File: /3.3.0/source.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 15\n"
#: ajax/task_users.php:25
msgid "Re-assign task to"
msgstr "Úkol předat"
#: ajax/task_users.php:45
msgid "Re-assign"
msgstr "Předat"
#: front/case.form.php:35
msgid "Case has been deleted!"
msgstr "Případ byl smazán!"
#: front/case.form.php:37
msgid "Unable to delete case!"
msgstr "Případ se nedaří smazat!"
#: front/case.form.php:50
msgid "Case has been cancelled!"
msgstr "Případ byl zrušen!"
#: front/case.form.php:52 front/case.form.php:55
msgid "Unable to cancel case!"
msgstr "Případ se nedaří zrušit!"
#: front/case.form.php:76 front/case.form.php:78 inc/case.class.php:1018
msgid "Process cases"
msgstr "Případy procesu"
#: front/case.php:5 front/caselink.form.php:27 front/caselink.php:5
#: front/process.form.php:25 front/process.php:5 inc/caselink.class.php:143
#: inc/config.class.php:50 inc/config.class.php:354 inc/process.class.php:393
#: inc/profile.class.php:52 inc/profile.class.php:83
msgid "ProcessMaker"
msgstr "ProcessMaker"
#: front/processmaker.form.php:85
msgid "Task re-assigned!"
msgstr "Úkol předán!"
#: front/processmaker.form.php:87
msgid "Error re-assigning task: "
msgstr "Chyba při předávání úkolu: "
#: front/processmaker.form.php:90
msgid "Task already assigned to this person!"
msgstr "Úkol už je této osobě přiřazen!"
#: front/processmaker.helpdesk.form.php:21
msgid "Process - Case"
msgstr "Proces případ"
#: front/processmaker.helpdesk.form.php:24 inc/case.class.php:605
msgid "Select the process you want to add"
msgstr "Vyberte proces který chcete přidat"
#: hook.php:31 inc/taskcategory.class.php:98
msgid "Synchronize Task List"
msgstr "Synchronizovat seznam úkolů"
#: hook.php:158 inc/case.class.php:77
msgid "Case"
msgstr "Případ"
#: hook.php:158 inc/case.class.php:586 inc/case.class.php:1062
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: inc/case.class.php:23 inc/case.class.php:90 inc/case.class.php:92
msgid "Process case"
msgid_plural "Process cases"
msgstr[0] "Případ procesu"
msgstr[1] "Případy procesu"
msgstr[2] "Případy procesu"
msgstr[3] "Případy procesu"
#: inc/case.class.php:80
msgid "Sub-case"
msgstr "Dílčí případ"
#: inc/case.class.php:312
msgid "Current task(s) properties"
msgstr "Vlastnosti stávajícího úkolu"
#: inc/case.class.php:316 inc/task.class.php:263
msgid "Task"
msgstr "Úkol"
#: inc/case.class.php:317 inc/task.class.php:264
msgid "Task guid"
msgstr "Nikde se neopakující identif. úkolu"
#: inc/case.class.php:318 inc/task.class.php:265
msgid "Current user"
msgstr "Stávající uživatel"
#: inc/case.class.php:319 inc/task.class.php:266
msgid "Task delegation date"
msgstr "Datum delegování úkolu"
#: inc/case.class.php:341 inc/task.class.php:275
msgid "To be claimed"
msgstr "Chcete-li uplatnit"
#: inc/case.class.php:377
msgid "Sub-case properties"
msgstr "Vlastnosti dílčího případu"
#: inc/case.class.php:380
msgid "Parent case properties"
msgstr "Vlastnosti nadřazeného případu"
#: inc/case.class.php:382
msgid "Case properties"
msgstr "Vlastnosti případu"
#: inc/case.class.php:387 inc/case.class.php:584 inc/case.class.php:1036
#: inc/process.class.php:548
msgid "Process"
msgstr "Proces"
#: inc/case.class.php:388
msgid "Case title"
msgstr "Název případu"
#: inc/case.class.php:389
msgid "Case number"
msgstr "Číslo případu"
#: inc/case.class.php:390
msgid "Case status"
msgstr "Stav případu"
#: inc/case.class.php:391
msgid "Case guid"
msgstr "Nikde se neopakující identif. případu"
#: inc/case.class.php:392
msgid "Creator"
msgstr "Vytvořil"
#: inc/case.class.php:393
msgid "Creation date"
msgstr "Datum vytvoření"
#: inc/case.class.php:394
msgid "Last update"
msgstr "Poslední úprava"
#: inc/case.class.php:479
#, php-format
msgid "Case is linked to a %1s"
msgstr "Případ je propojen s %1s"
#: inc/case.class.php:481
#, php-format
msgid "Sub-case is linked to a %1s"
msgstr "Dílčí případ je propojen s %1s"
#: inc/case.class.php:506
msgid "Case cancellation"
msgstr "Zrušení případu"
#: inc/case.class.php:507
msgid "Cancel case"
msgstr "Zrušit případ"
#: inc/case.class.php:511
msgid "Confirm cancellation?"
msgstr "Potvrdit zrušení?"
#: inc/case.class.php:511 inc/profile.class.php:23
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
#: inc/case.class.php:532
msgid "Case deletion"
msgstr "Mazání případu"
#: inc/case.class.php:533
msgid "Delete case"
msgstr "Smazat případ"
#: inc/case.class.php:585 inc/case.class.php:1029
msgid "Title"
msgstr "Titulek"
#: inc/case.class.php:587 inc/case.class.php:1070
msgid "Sub-case of"
msgstr "Dílčí případ z"
#: inc/case.class.php:602
msgid "Add a new case"
msgstr "Přidat nový případ"
#: inc/case.class.php:995
msgctxt "case_status"
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"
#: inc/case.class.php:996
msgctxt "case_status"
msgid "To do"
msgstr "Dodělat"
#: inc/case.class.php:997
msgctxt "case_status"
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
#: inc/case.class.php:998
msgctxt "case_status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
#: inc/case.class.php:1022
msgid "ID"
msgstr "Identif."
#: inc/case.class.php:1049
msgid "Item"
msgstr "Položka"
#: inc/case.class.php:1056
msgid "Item entity"
msgstr "Entita položky"
#: inc/casechangelog.class.php:35
msgid "Change log"
msgstr "Seznam změn"
#: inc/casedynaform.class.php:80
msgid "Dynaforms"
msgstr "Dynamické formuláře"
#: inc/casehistory.class.php:35
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: inc/caselink.class.php:51
msgid "Case-links"
msgstr "Propojení případů"
#: inc/caselink.class.php:53
msgid "Case-link"
msgstr "Propojení případu"
#: inc/caselink.class.php:75 inc/caselink.class.php:165
msgid "External data"
msgstr "Externí data"
#: inc/caselink.class.php:80 inc/caselink.class.php:171
msgid "Self"
msgstr "Samo"
#: inc/caselink.class.php:85 inc/caselink.class.php:189
msgid "Source task GUID"
msgstr "Nikde se neopakující identif. zdrojového úkolu"
#: inc/caselink.class.php:93 inc/caselink.class.php:195
msgid "Target task GUID"
msgstr "Nikde se neopakující identif. cílového úkolu"
#: inc/caselink.class.php:101 inc/caselink.class.php:207
msgid "Target process GUID"
msgstr "Nikde se neopakující identif. cílového procesu"
#: inc/caselink.class.php:110 inc/caselink.class.php:201
msgid "Target dynaform GUID"
msgstr "Nikde se neopakující identif. cílového dynamického formuláře"
#: inc/caselink.class.php:115 inc/caselink.class.php:213
msgid "Source condition"
msgstr "Stav zdroje"
#: inc/caselink.class.php:121 inc/caselink.class.php:177
msgid "Claim target task"
msgstr "Převzít cílový úkol"
#: inc/caselink.class.php:126 inc/caselink.class.php:183
msgid "External application JSON config"
msgstr "JSON nastavení externí aplikace"
#: inc/casemap.class.php:43
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: inc/config.class.php:41
msgid "ProcessMaker setup"
msgstr "Nastavení ProcessMaker"
#: inc/config.class.php:159
msgid "Server URL (must be in same domain than GLPI)"
msgstr "URL adresa serveru (je třeba, aby byla ze stejné domény jako GLPI)"
#: inc/config.class.php:164
msgid "Common domain with GLPI"
msgstr "Společná doména s GLPI"
#: inc/config.class.php:193
msgid "None!"
msgstr "Žádná!"
#: inc/config.class.php:202
msgid "Workspace Name"
msgstr "Název pracovního prostoru"
#: inc/config.class.php:207
msgid "Server administrator name"
msgstr "Uživatelské jméno správce serveru"
#: inc/config.class.php:212
msgid "Server administrator password"
msgstr "Heslo správce serveru"
#: inc/config.class.php:218 inc/config.class.php:258
msgid "Connection status"
msgstr "Stav spojení"
#: inc/config.class.php:234
msgid "SQL server setup"
msgstr "Nastavení SQL serveru"
#: inc/config.class.php:237
msgid "SQL server (MariaDB or MySQL)"
msgstr "SQL server (MariaDB nebo MySQL)"
#: inc/config.class.php:242
msgid "Database name"
msgstr "Název databáze"
#: inc/config.class.php:247
msgid "SQL user"
msgstr "SQL uživatel"
#: inc/config.class.php:252
msgid "SQL password"
msgstr "SQL heslo"
#: inc/config.class.php:269
msgid "Theme Name"
msgstr "Název motivu vzhledu"
#: inc/config.class.php:275
msgid "Main Task Category (edit to change name)"
msgstr "Hlavní kategorie úkolu (pro změnu názvu upravte)"
#: inc/config.class.php:282
msgid "Task Writer (edit to change name)"
msgstr "Úkol zapsal (pro změnu jména upravte)"
#: inc/config.class.php:302
msgid "Group in ProcessMaker which will contain all GLPI users"
msgstr "Skupina v ProcessMaker která bude obsahovat všechny uživatele z GLPI"
#: inc/config.class.php:331
msgid "Processmaker system information"
msgstr "Systémové informace o Processmaker"
#: inc/config.class.php:334 inc/config.class.php:344
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: inc/config.class.php:335
msgid "Web server"
msgstr "Webový server"
#: inc/config.class.php:336
msgid "Server name"
msgstr "Název serveru"
#: inc/config.class.php:337
msgid "PHP version"
msgstr "Verze PHP"
#: inc/config.class.php:338
msgid "DB version"
msgstr "Verze databáze"
#: inc/config.class.php:339
msgid "DB server IP"
msgstr "IP adresa webového serveru"
#: inc/config.class.php:340
msgid "DB name"
msgstr "Název databáze"
#: inc/config.class.php:341
msgid "User browser"
msgstr "Prohlížeč uživatele"
#: inc/config.class.php:342
msgid "User IP"
msgstr "IP adresa uživatele"
#: inc/config.class.php:344
msgid "Not yet!"
msgstr "Ještě ne!"
#: inc/process.class.php:350
msgid "Synchronize Process List"
msgstr "Synchronizovat seznam procesů"
#: inc/process.class.php:427 inc/process.class.php:589
msgid "Process GUID"
msgstr "Nikde se neopakující identif. procesu"
#: inc/process.class.php:433
msgid "Process type"
msgstr "Typ procesu"
#: inc/process.class.php:439
msgid "Hide case num. & title"
msgstr "Skrýt číslo případu a nadpis"
#: inc/process.class.php:445
msgid "Insert Task Category"
msgstr "Vložit kategorii úkolu"
#: inc/process.class.php:457
msgid "Ticket type (self-service)"
msgstr "Typ požadavku (samoobslužné)"
#: inc/process.class.php:464 inc/process.class.php:609
msgid "Visible in Incident for Central interface"
msgstr "Viditelné v incidentu pro ústřední rozhraní"
#: inc/process.class.php:470 inc/process.class.php:614
msgid "Visible in Request for Central interface"
msgstr "Viditelné v požadavku pro ústřední rozhraní"
#: inc/process.class.php:476 inc/process.class.php:666
msgid "Visible in Change"
msgstr "Viditelné ve změně"
#: inc/process.class.php:482 inc/process.class.php:671
msgid "Visible in Problem"
msgstr "Viditelné v problému"
#: inc/process.class.php:519
msgctxt "process_type"
msgid "Classic"
msgstr "Klasický"
#: inc/process.class.php:520
msgctxt "process_type"
msgid "BPMN"
msgstr "BPMN"
#: inc/process.class.php:546
msgid "Processes"
msgstr "Procesy"
#: inc/process.class.php:599
msgid "Hide case number and title in task descriptions"
msgstr "V popisech úkolů skrýt číslo a titulek případu"
#: inc/process.class.php:604
msgid "Insert Task Category comments in Task Description"
msgstr "Vložit komentáře kategorie úkolu do jeho popisu"
#: inc/process.class.php:619
msgid "ITIL Category for Self-service interface (left empty to disable)"
msgstr "ITIL kategorie pro samoobslužné rozhraní (ponecháním nevyplněného bude vypnuto)"
#: inc/process.class.php:646
msgid "Type for Self-service interface"
msgstr "Typ samoobslužného rozhraní"
#: inc/process.class.php:676
msgid "Process type (to be changed only if not up-to-date)"
msgstr "Typ procesu (který má být změněno pouze pokud není aktuální)"
#: inc/process_profile.class.php:26 inc/process_profile.class.php:45
msgid "Authorizations"
msgstr "Oprávnění"
#: inc/process_profile.class.php:179
msgid "Authorization not added: already existing!"
msgstr "Oprávnění nepřidáno: už existuje!"
#: inc/processmaker.class.php:116 inc/processmaker.class.php:118
msgctxt "errors"
msgid "Error creating case!"
msgstr "Chyba při vytváření případu!"
#: inc/processmaker.class.php:117
msgctxt "errors"
msgid "Can't create case: no rights for it!"
msgstr "Případ se nedaří vytvořit: nedostatečná oprávnění!"
#: inc/processmaker.class.php:984
msgid "Syncs GLPI users and groups into ProcessMaker."
msgstr "Synchronizuje uživatele a skupiny z GLPI do ProcessMaker."
#: inc/processmaker.class.php:986
msgid "Cleaning of orphan cases."
msgstr "Čištění osiřelých případů."
#: inc/processmaker.class.php:986
msgid "Number of days to keep orphan cases"
msgstr "Po kolik dnů ponechávat osiřelé případy"
#: inc/processmaker.class.php:988
msgid "To apply task actions between cases."
msgstr "Pro uplatnění akcí úkolu mezi případy."
#: inc/processmaker.class.php:1696
msgid "Case title: "
msgstr "Titulek případu: "
#: inc/processmaker.class.php:2178
msgid "A 'Case' is running!"
msgstr "„Případ“ je v běhu!"
#: inc/processmaker.class.php:2179
msgid "You must manage it first (see 'Process - Case' tab)!"
msgstr "Nejprve je třeba toto spravovat (viz panel „Proces případ“)!"
#: inc/processmaker.class.php:3038
msgid "ProcessMaker plugin is under maintenance, please retry later, thank you."
msgstr "Na zásuvném modulu ProcessMaker probíhá údržba, zkuste to prosím později děkujeme."
#: inc/profile.class.php:17
msgid "Process configuration"
msgstr "Nastavení procesu"
#: inc/profile.class.php:21
msgid "Cases"
msgstr "Případy"
#: inc/task.class.php:29
msgid "Process case task"
msgid_plural "Process case tasks"
msgstr[0] "Zpracovat úkoly případu"
msgstr[1] "Process case tasks"
msgstr[2] "Process case tasks"
msgstr[3] "Process case tasks"
#: inc/task.class.php:258
msgid "Sub-case task(s)"
msgstr "Úkoly dílčího případu"
#: inc/taskcategory.class.php:21 inc/taskcategory.class.php:31
msgid "Task List"
msgstr "Seznam úkolů"
#: inc/taskcategory.class.php:32
msgid "Task name"
msgstr "Název úkolu"
#: inc/taskcategory.class.php:34 inc/taskcategory.class.php:60
msgid "Start"
msgstr "Spustit"
#: inc/taskcategory.class.php:35
msgid "Task GUID"
msgstr "Nikde se neopakující identif. úkolu"
#: inc/taskcategory.class.php:38 inc/taskcategory.class.php:78
msgid "Sub-process"
msgstr "Dílčí proces"
#~ msgid "Case item"
#~ msgstr "Case item"
#~ msgid "Subcase of"
#~ msgstr "Subcase of"
#~ msgid "Project type"
#~ msgstr "Project type"
#~ msgid "Hide case number and title"
#~ msgstr "Hide case number and title"
#~ msgid "ITIL Category (self-service)"
#~ msgstr "ITIL Category (self-service)"
#~ msgid "Project type (to be changed if not up-to-date)"
#~ msgstr "Project type (to be changed if not up-to-date)"
#~ msgid "Plugin is under maintenance, please retry later, thank you."
#~ msgstr "Plugin is under maintenance, please retry later, thank you."